Μάλλον εμπορική παρά θρησκευτική γιορτή, τα Χριστούγεννα, έτσι δεν είναι; Ή όχι;

xristougΕκατομμύρια άνθρωποι, παγκόσμια, παρά το μεγάλο πρόβλημα με την οικονομία που ταλαιπωρεί τους ανθρώπους, γκρινιάζουν γιατί με τα μέτρα που έχουν πάρει οι κυβερνήσεις, τις αυξήσεις και τον πληθωρισμό που εξανεμίζουν μισθούς και συντάξεις, δεν θα μπορέσουν να γιορτάσουν όπως έχουν "μάθει" και τους πρέπει τα φετινά Χριστούγεννα. Βλέπεις, τα ήθη και τα έθιμα θέλουν να γιορτάζονται με κάθε μεγαλοπρέπεια και με τεράστιες οικονομικές θυσίες. Επιμένουν όλα αυτά να είναι στο μυαλό τους και να τους ταλαιπωρούν...

Ίσως να είστε και εσείς ανάμεσά τους. Από την άλλη μεριά, πιθανόν να μη συνηθίζετε να συμμετέχετε στο θρησκευτικό μέρος, αυτής της τόσο δημοφιλούς γιορτής.

Όπως και αν έχουν τα πράγματα, το πιθανότερο είναι ότι δεν θα μείνετε ανεπηρέαστοι από τα Χριστούγεννα. Αυτή η γιορτή διαπνέει τον κόσμο του εμπορίου και της ψυχαγωγίας, ακόμη και στις μη Χριστιανικές χώρες. Πραγματικά έτσι είναι, ακόμα και η Κινέζοι στην αγορά τους έχουν... χριστουγεννιάτικα εμπορεύματα! Μια ματιά στο Μοναστηράκι στην αγορά ή στα σούπερ μάρκετ θα σας πείσει.

Αλλά τι γνωρίζετε, αλήθεια, για τα Χριστούγεννα; Έχει Γραφική βάση ο εορτασμός της γέννησης του Χριστού; Τι βρίσκεται πίσω από αυτή τη γιορτή, που λαβαίνει χώρα, κάθε χρόνο στις 25 Δεκεμβρίου;

Η Προέλευση των Χριστουγέννων...xrist...

Η "Νέα Καθολική Εγκυκλοπαίδεια" (New Catholic Encyclopedia) αναγνωρίζει: «Η ημερομηνία γέννησης του Χριστού δεν είναι γνωστή. Τα ευαγγέλια, δεν αποκαλύπτουν ούτε την ημέρα, ούτε το μήνα . . .

Σύμφωνα με την υπόθεση που πρότεινε ο Χ. Γιούσενερ  και που την αποδέχονται οι περισσότεροι λόγιοι σήμερα, καθορίστηκε για τη γέννηση του Χριστού η ημερομηνία του χειμερινού ηλιοστασίου (25 Δεκεμβρίου στο Ιουλιανό ημερολόγιο, 6 Ιανουαρίου στο Αιγυπτιακό ημερολόγιο), επειδή εκείνη την ημέρα καθώς ο ήλιος άρχιζε την επιστροφή του στον ουρανό του βόρειου ημισφαιρίου, οι ειδωλολάτρες ακόλουθοι του Μίθρα, γιόρταζαν τη γέννηση του ακατανίκητου ήλιου (dies natalis Solis Invicti).

Στις 25 Δεκεμβρίου του 274, ο Αυρηλιανός ανακήρυξε το θεό ήλιο, κύριο προστάτη της αυτοκρατορίας και αφιέρωσε σε αυτόν ένα ναό στο Κάμπους Μάρτιους. Τα Χριστούγεννα είχαν την αρχή τους σε μια εποχή που η λατρεία του ήλιου, ήταν ιδιαίτερα έντονη στη Ρώμη».

Δείτε μέσα από τον ΘΡΑΨΑΝΙΩΤΗ μερικά ενημερωτικά άρθρα σχετικά με τα Χριστούγεννα ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ.

ex.xristugena

Αρκούν, όμως κάποιες πληροφορίες όσο τεκμηριωμένες κι αν είναι, για να αλλάξουμε στάση στη ζωή μας; Όχι βέβαια! Δεν είμαι αιθεροβάμων για να πιστεύω, κάτι τέτοιο.

Η συνήθεια, μοίαζει μερικές φορές, να είναι σχεδόν αδύνατον να ξεπεραστεί... Οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο ξέρουν, αντιλαμβάνονται όλες αυτές τις αλήθειες, αλλά «αφήνονται» σ’ αυτά τα έθιμα, επειδή έτσι τα βρήκαν και επειδή, λένε πως τους αλλάζουν την καθημερινότητα τους.

Είναι όμως αυτή, μια υπεύθυνη στάση; Και αξίζει να την ακολουθούμε, όσοι σεβόμαστε τον εαυτό μας και τη λογική μας; Αν θέλουμε να κάνουμε όμορφες αλλαγές στη ζωή μας, να δώσουμε δώρα στους αγαπημένους μας και να δημιουργήσουμε μια όμορφη ατμόσφαιρα, μπορούμε να το κάνουμε κάθε στιγμή…

Δε χρειάζεται να είναι Χριστούγεννα. Απλά πράγματα είναι. Εμείς, τα κάνουμε πολύπλοκα.

The News

Η «Μετάφραση των Εβδομήκοντα»—Χρήσιμη Κατά το Παρελθόν και το Παρόν

metafrasi.vamva
Από τη μετάφραση Νεόφυτου Βάμβα όπου αναφέρεται το όνομα του Θεού Ιεχωβά. Υπήρξε βασικός συντελεστής της Νεοελληνικής Μετάφρασης της Αγίας Γραφής (1850), η οποία προκάλεσε μεγάλη αντίδραση και έντονες προσωπικές επιθέσεις από τους υποστηρικτές της Ορθόδοξης παράδοσης με επικεφαλής τον Κωνσταντίνο Οικονόμο. Ο ίδιος υποστήριζε πως «όστις εμποδίζει την μετάφραση των γραφών κλείει την Βασιλεία του Θεού έμπροσθεν των ανθρώπων και υπόκειται εις “το Ουαί”, εις το οποίο καταδίκασε ο Κύριος ημών τους Γραμματείς και Φαρισαίους».

agia.grafiΚάποιος σημαίνων Αιθίοπας επέστρεφε στην πατρίδα του από την Ιερουσαλήμ. Ενώ ταξίδευε με το άρμα του σε έναν ερημικό δρόμο, διάβαζε μεγαλόφωνα από κάποιον θρησκευτικό ρόλο. Η εξήγηση των όσων διάβαζε του έκανε τέτοια εντύπωση ώστε από τότε και έπειτα άλλαξε η ζωή του. (Πράξεις 8:26-38) Ο άνθρωπος αυτός διάβαζε τα εδάφια Ησαΐας 53:7, 8 από την πρώτη μετάφραση της Αγίας Γραφής—τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα. Αυτό το σύγγραμμα έχει επηρεάσει σε τόσο σημαντικό βαθμό τη διάδοση του αγγέλματος της Γραφής στο διάβα των αιώνων ώστε έχει χαρακτηριστεί ως η Βιβλική μετάφραση που άλλαξε τον κόσμο.

Πότε και υπό ποιες περιστάσεις ετοιμάστηκε η Μετάφραση των Εβδομήκοντα; Γιατί υπήρχε ανάγκη για μια τέτοια μετάφραση; Πόσο χρήσιμη έχει αποδειχτεί ανά τους αιώνες; Υπάρχει κάτι που μπορεί να μας διδάξει η Μετάφραση των Εβδομήκοντα σήμερα;

Έγινε για τους Ελληνόφωνους Ιουδαίους

Το 332 Π.Κ.Χ. όταν ο Μέγας Αλέξανδρος προέλασε στην Αίγυπτο αφού είχε καταστρέψει τη φοινικική πόλη της Τύρου, έγινε δεκτός ως ελευθερωτής. Εκεί ίδρυσε την Αλεξάνδρεια, ένα κέντρο μάθησης του αρχαίου κόσμου. Θέλοντας να διαδώσει τον ελληνικό πολιτισμό στους λαούς των κατακτημένων χωρών, ο Αλέξανδρος εισήγαγε στην αχανή επικράτειά του την κοινή ελληνική γλώσσα.

Τον τρίτο αιώνα Π.Κ.Χ., στην Αλεξάνδρεια υπήρχε ήδη ένας μεγάλος πληθυσμός Ιουδαίων. Πολλοί Ιουδαίοι οι οποίοι μετά τη βαβυλωνιακή εξορία ζούσαν σε διασκορπισμένες παροικίες έξω από την Παλαιστίνη μετανάστευσαν στην Αλεξάνδρεια. Πόσο καλά γνώριζαν εκείνοι οι Ιουδαίοι την εβραϊκή; Η Εγκυκλοπαίδεια (Cyclopedia) των Μακ Κλίντοκ και Στρονγκ δηλώνει: «Είναι πασίγνωστο ότι αφότου οι Ιουδαίοι επέστρεψαν από τη βαβυλωνιακή αιχμαλωσία, έχοντας χάσει σε μεγάλο βαθμό την εξοικείωσή τους με την αρχαία εβραϊκή, οι αναγνώσεις από τα βιβλία του Μωυσή στις συναγωγές της Παλαιστίνης τούς εξηγούνταν στη χαλδαϊκή . . . Οι Ιουδαίοι της Αλεξάνδρειας πιθανώς είχαν ακόμη λιγότερη γνώση της εβραϊκής. Αυτοί γνώριζαν καλύτερα την αλεξανδρινή ελληνική». Προφανώς, το κλίμα που επικρατούσε στην Αλεξάνδρεια ευνοούσε τη μετάφραση των Εβραϊκών Γραφών στην ελληνική.

Ο Αριστόβουλος, Ιουδαίος του δεύτερου αιώνα Π.Κ.Χ., έγραψε ότι μια μετάφραση του εβραϊκού νόμου στην ελληνική ολοκληρώθηκε στη διάρκεια της βασιλείας του Πτολεμαίου του Φιλάδελφου (285-246 Π.Κ.Χ.). Οι απόψεις διαφέρουν ως προς το τι εννοούσε ο Αριστόβουλος μιλώντας περί «νόμου». Μερικοί πιστεύουν ότι αναφερόταν απλώς στην Πεντάτευχο, ενώ άλλοι λένε ότι μπορεί να είχε υπόψη του ολόκληρες τις Εβραϊκές Γραφές.

Όπως και να έχουν τα πράγματα, η παράδοση λέει ότι οι Ιουδαίοι λόγιοι που ασχολήθηκαν με αυτή την πρώτη γραπτή μετάφραση των Γραφών από την εβραϊκή στην ελληνική ήταν μάλλον 72. Αργότερα, άρχισε να χρησιμοποιείται ο στρογγυλοποιημένος αριθμός 70. Γι’ αυτό, το σύγγραμμα ονομάστηκε Μετάφραση των Εβδομήκοντα και ορίζεται από το ελληνικό αριθμητικό σύμβολο Ο΄ (στην αγγλική χρησιμοποιείται το λατινικό αριθμητικό σύμβολο LXX). Στα τέλη του δεύτερου αιώνα Π.Κ.Χ., όλα τα βιβλία των Εβραϊκών Γραφών μπορούσαν να διαβάζονται στην ελληνική. Έτσι λοιπόν, η ονομασία Μετάφραση των Εβδομήκοντα έφτασε στο σημείο να αναφέρεται σε ολόκληρες τις Εβραϊκές Γραφές που ήταν μεταφρασμένες στην ελληνική.

Χρήσιμη τον Πρώτο Αιώνα

Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα χρησιμοποιούνταν εκτεταμένα από τους ελληνόφωνους Ιουδαίους πριν από την εποχή του Ιησού Χριστού και των αποστόλων του αλλά και στην εποχή τους. Πολλοί από τους Ιουδαίους και τους προσήλυτους που συγκεντρώθηκαν στην Ιερουσαλήμ την Πεντηκοστή του 33 Κ.Χ. προέρχονταν από τις περιφέρειες της Ασίας, της Αιγύπτου, της Λιβύης, της Ρώμης και της Κρήτης — περιοχές στις οποίες μιλιούνταν η ελληνική. Αναμφίβολα, εκείνοι συνήθιζαν να διαβάζουν από τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα. (Πράξεις 2:9-11) Άρα λοιπόν, αυτή η μετάφραση άσκησε μεγάλη επιρροή στη διάδοση των καλών νέων τον πρώτο αιώνα.

Παραδείγματος χάρη, μιλώντας σε άτομα από την Κυρήνη, την Αλεξάνδρεια, την Κιλικία και την Ασία, ο μαθητής Στέφανος είπε: «Ο Ιωσήφ . . . έστειλε και κάλεσε από εκείνον τον τόπο [τη Χαναάν] τον Ιακώβ τον πατέρα του και όλους τους συγγενείς του, εβδομήντα πέντε ψυχές τον αριθμό». (Πράξεις 6:8-10· 7:12-14) Το εβραϊκό κείμενο στη Γένεση, κεφάλαιο 46, λέει ότι ο αριθμός των συγγενών του Ιωσήφ ήταν εβδομήντα. Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα, όμως, αναφέρει εβδομήντα πέντε. Προφανώς, ο Στέφανος παρέθεσε από τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα.—Γένεση 46:20, 26, 27, υποσημείωση στη ΜΝΚ.

Καθώς ο απόστολος Παύλος διέσχιζε τη Μικρά Ασία και την Ελλάδα στη διάρκεια του δεύτερου και του τρίτου ιεραποστολικού του ταξιδιού, κήρυξε σε πολλούς Εθνικούς που φοβούνταν τον Θεό και σε «Έλληνες που λάτρευαν τον Θεό». (Πράξεις 13:16, 26· 17:4) Αυτοί οι άνθρωποι είχαν φτάσει στο σημείο να φοβούνται τον Θεό, δηλαδή να τον λατρεύουν, επειδή είχαν αποκτήσει κάποια γνώση για αυτόν από τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα. Κηρύττοντας σε εκείνους τους ελληνόφωνους, ο Παύλος παρέθετε ή παρέφραζε τμήματα από αυτή τη μετάφραση συχνά.—Γένεση 22:18, υποσημείωση στη ΜΝΚ· Γαλάτες 3:8.

Οι Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές περιέχουν περίπου 320 άμεσες παραθέσεις και συνολικά πιθανόν 890 παραθέσεις και παραπομπές από τις Εβραϊκές Γραφές. Οι περισσότερες από αυτές βασίζονται στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα. Ως αποτέλεσμα, οι παραθέσεις από αυτή τη μετάφραση, και όχι από τα εβραϊκά χειρόγραφα, αποτέλεσαν μέρος των θεόπνευστων Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών. Τι σημαντικό γεγονός ήταν αυτό! Ο Ιησούς είχε προείπει ότι τα καλά νέα της Βασιλείας θα κηρύττονταν σε όλη την κατοικημένη γη. (Ματθαίος 24:14) Για να επιτελεστεί αυτό, ο Ιεχωβά θα έπρεπε να επιτρέψει να μεταφραστεί ο θεόπνευστος Λόγος του στις διάφορες γλώσσες που διαβάζουν οι άνθρωποι παγκόσμια.

Χρήσιμη Σήμερα

Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα εξακολουθεί να είναι πολύτιμη σήμερα και χρησιμοποιείται για να αποκαλυφτούν λάθη των αντιγραφέων τα οποία πιθανώς παρεισέφρησαν σε εβραϊκά χειρόγραφα που αντιγράφτηκαν σε μεταγενέστερη εποχή. Λόγου χάρη, η αφήγηση της Γένεσης στο κεφάλαιο 4 και εδάφιο 8 λέει: «Έπειτα από αυτό, ο Κάιν είπε στον Άβελ τον αδελφό του: [“Ας πάμε στον αγρό”]. Ενόσω, λοιπόν, βρίσκονταν στον αγρό, επιτέθηκε ο Κάιν στον Άβελ τον αδελφό του και τον σκότωσε».

Η πρόταση «ας πάμε στον αγρό», η οποία βρίσκεται μέσα σε αγκύλες, δεν υπάρχει στα εβραϊκά χειρόγραφα που χρονολογούνται από το δέκατο αιώνα Κ.Χ. Ωστόσο, υπάρχει σε παλαιότερα χειρόγραφα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα καθώς και σε μερικές άλλες αρχαίες πηγές. Το εβραϊκό κείμενο έχει τη λέξη που συνήθως εισάγει ομιλία, αλλά δεν ακολουθούν κάποια λόγια. Τι μπορεί να έχει συμβεί; Το εδάφιο Γένεση 4:8 περιέχει δύο διαδοχικές προτάσεις που ολοκληρώνονται με την έκφραση «στον αγρό». Η Εγκυκλοπαίδεια των Μακ Κλίντοκ και Στρονγκ υποστηρίζει: «Το βλέμμα του Εβραίου αντιγραφέα πιθανώς παροδηγήθηκε από την [ίδια] λέξη . . . που ολοκληρώνει τις δύο προτάσεις». Έτσι λοιπόν, ο αντιγραφέας μπορεί να παρέλειψε την πρώτη περίπτωση όπου εμφανίζεται η έκφραση «στον αγρό». Είναι φανερό ότι η Μετάφραση των Εβδομήκοντα, καθώς και άλλα παλαιότερα σωζόμενα χειρόγραφα, αποδεικνύεται χρήσιμη στον προσδιορισμό λαθών σε μεταγενέστερα αντίγραφα του εβραϊκού κειμένου.

Από την άλλη μεριά, και τα αντίγραφα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα υπόκεινται σε λάθη, και μερικές φορές χρησιμοποιείται το εβραϊκό κείμενο για να διορθωθεί το ελληνικό. Επομένως, η σύγκριση των εβραϊκών χειρογράφων με την ελληνική μετάφραση καθώς και με μεταφράσεις σε άλλες γλώσσες έχει ως αποτέλεσμα να εντοπίζονται λάθη στη μετάφραση και στην αντιγραφή, και μας διαβεβαιώνει για την ακριβή απόδοση του Λόγου του Θεού.

Σήμερα υπάρχουν πλήρη αντίγραφα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα τα οποία χρονολογούνται από τον τέταρτο αιώνα Κ.Χ. Τέτοια χειρόγραφα καθώς και μεταγενέστερα αντίγραφα δεν περιέχουν το θεϊκό όνομα, Ιεχωβά, το οποίο στην εβραϊκή παριστάνεται από το Τετραγράμματο (ΓΧΒΧ). Σε αυτά τα αντίγραφα, οπουδήποτε εμφανιζόταν το Τετραγράμματο στο εβραϊκό κείμενο, αντικαταστάθηκε από τις λέξεις «Θεός» και «Κύριος». Ωστόσο, μια ανακάλυψη στην Παλαιστίνη, πριν από 50 χρόνια περίπου, έριξε φως σε αυτό το ζήτημα. Κάποια ομάδα που εξερευνούσε σπηλιές κοντά στη δυτική ακτή της Νεκράς Θαλάσσης έφερε στο φως αποσπάσματα χειρογράφων από έναν αρχαίο δερμάτινο ρόλο που περιείχε τους 12 προφήτες (από τον Ωσηέ μέχρι τον Μαλαχία) στην ελληνική. Αυτά τα κείμενα χρονολογούνται μεταξύ του 50 Π.Κ.Χ. και του 50 Κ.Χ. Σε αυτά τα παλαιότερα αποσπάσματα, το Τετραγράμματο δεν έχει αντικατασταθεί από τις λέξεις «Θεός» και «Κύριος». Συνεπώς, επιβεβαιώνεται η χρήση του θεϊκού ονόματος στην αρχική απόδοση των Γραφών σύμφωνα με τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα.

Το 1971 δόθηκαν στην κυκλοφορία αποσπάσματα από έναν αρχαίο ρόλο σε πάπυρο (Πάπυροι Φουάντ 266). Τι αποκάλυψαν αυτά τα τμήματα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα, τα οποία ανάγονται στο δεύτερο ή στον πρώτο αιώνα Π.Κ.Χ.; Το θεϊκό όνομα σωζόταν και σε εκείνα επίσης. Αυτά τα αρχαία αποσπάσματα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα παρέχουν ισχυρές αποδείξεις για το ότι ο Ιησούς και οι μαθητές του τον πρώτο αιώνα ήξεραν και χρησιμοποιούσαν το όνομα του Θεού.

Σήμερα, η Αγία Γραφή είναι το πιο ευρέως μεταφρασμένο βιβλίο στην ιστορία. Πάνω από το 90 τοις εκατό της ανθρώπινης οικογένειας έχει πρόσβαση τουλάχιστον σε κάποιο τμήμα της στη δική του γλώσσα. Εμείς είμαστε ιδιαίτερα ευγνώμονες που υπάρχει μια ακριβής σύγχρονη μετάφραση, η Μετάφραση Νέου Κόσμου, η οποία είναι τώρα διαθέσιμη ολόκληρη ή εν μέρει σε 40 και πλέον γλώσσες. Η Μετάφραση Νέου Κόσμου — Με Υποσημειώσεις (στην αγγλική) περιέχει εκατοντάδες υποσημειώσεις με αναφορές στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα και σε άλλα αρχαία χειρόγραφα. Πράγματι, η Μετάφραση των Εβδομήκοντα εξακολουθεί να αποτελεί ενδιαφέρον και πολύτιμο σύγγραμμα για τους μελετητές της Γραφής στις ημέρες μας.

  • Αναδημοσίευση από τη ΣΚΟΠΙΑ 15 Σεπτεμβρίου 2002

Σχόλια (4)

  1. Επισκέπτης

«θεάρεστον έργον είναι» να φθάσει σε κάθε ελληνικό σπίτι και
να «γίνει απολύτως αντιληπτόν» από κάθε Έλληνα το Ευαγγέλιο.
http://http---ellinon-anava.pblogs.gr/2013/09/ta-efaggelika-ta-aimathra-epeisodia-toy-1901.html

  Συννημένα
 
  1. Ν. Θεοδωράκης

Θα επιθυμούσα να σχολιάζετε με το όνομα σας. Η επιλογή του ονόματος «Επισκέπτης» μάλλον παραπέμπει στην ανωνυμία. Και σ’ αυτόν τον ιστότοπο, όλα είναι ξεκάθαρα, διάφανα και διαυγέστατα.
Η παραπομπή στο λίγκ είναι πολύ καλή και επιβεβαιώνει το...

Θα επιθυμούσα να σχολιάζετε με το όνομα σας. Η επιλογή του ονόματος «Επισκέπτης» μάλλον παραπέμπει στην ανωνυμία. Και σ’ αυτόν τον ιστότοπο, όλα είναι ξεκάθαρα, διάφανα και διαυγέστατα.
Η παραπομπή στο λίγκ είναι πολύ καλή και επιβεβαιώνει το άρθρο και την άποψη που διατυπώνουμε εδώ ότι πέρασε πολλά η Γραφή για να φτάσει ως τις μέρες μας.
Παρακαλώ πολύ να βάζετε πλήρη ονοματεπώνυμο, την αλήθεια, όπως κάνω κι εγώ. Το φως και η ήρεμη συζήτηση κάτω από το φως μας βοηθάει όλους… Σεβαστείτε παρακαλώ αυτή τη θέση μου…

Read More
  Συννημένα
 
  1. Ν. Θεοδωράκης

Ευχαριστώ πολύ αδελφέ Μπάμπη για την προσαρμογή και για το «μήνυμα» να στείλεις σε όλους όσους διαβάζουν τον ΘΡΑΨΑΝΙΩΤΗ και σε μένα τους χαιρετισμούς σου, μ’ αυτόν τον πρωτότυπο τρόπο.
Έχεις το χάρισμα να ξαφνιάζεις θετικά. Και σε ποιον δεν...

Ευχαριστώ πολύ αδελφέ Μπάμπη για την προσαρμογή και για το «μήνυμα» να στείλεις σε όλους όσους διαβάζουν τον ΘΡΑΨΑΝΙΩΤΗ και σε μένα τους χαιρετισμούς σου, μ’ αυτόν τον πρωτότυπο τρόπο.
Έχεις το χάρισμα να ξαφνιάζεις θετικά. Και σε ποιον δεν αρέσει να έχει τέτοιους φίλους στη ζωή του; Σε ευχαριστώ λοιπόν που παρακολουθείς σταθερά αυτό το Site που προσπαθεί να κάνει το καλύτερο που μπορεί με την καθημερινή του παρουσία…
Για όλους εμάς, είσαι πολύτιμος. Και σε ευχαριστούμε που είσαι έτσι όμορφα στη ζωή μας.

Read More
  Συννημένα
 
There are no comments posted here yet

Υποβάλετε το σχόλιό σας

Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Συννημένα (0 / 3)
Share Your Location

Αυτό είναι το χωριό μου, το όμορφο Θραψανό, που ονειρευόμουν να ζήσω, κάποτε...

Αυτό είναι το χωριό μου, το Θραψανό... Φωτογραφημένο στις 6 Ιουλίου 2012. Τον αγαπώ αυτόν τον τόπο. Και κάποτε, ονειρευόμουν να ζήσω εκεί αρκετό καιρό, όταν θα έβγαινα στη σύνταξη.  Τώρα πια είμαι συνταξιούχος, έχοντας αλλάξει άποψη και πρωτεραιότητες στη ζωή μου... Η στιγμή που νόμιζα ότι δεν θα ερχόταν ποτέ, ήρθε! Δείτε ΕΔΩ μερικά πράγματα για το χωριό μου...

spiti.ktiti.dek23

Όταν η ζωή δεν το βάζει κάτω… Οι βουκαμβίλιες που ξεράθηκαν από την παγωνιά του Γενάρη 2017, όταν το χιόνι το έστρωσε για τα καλά στο χωριό (δες την ακριβώς από κάτω φωτογραφία, διότι είναι πολύ σπάνιο το χιόνι στο χωριό μας σε υψόμετρο 350 μ.). Χρειάστηκε να περιμένουμε λίγο... Αλλά ο χρόνος δεν είναι πρόβλημα, όσο είμαστε όρθιοι, μπορούμε και αντέχουμε τις αντιξοότητες… Η φωτογραφία αυτή, είναι τραβηγμένη το Νοέμβρη του 2023 όταν βάψαμε με άλλο χρώμα την εξωτερική και εσωτερική αυλή του σπιτιού...

xionismeno.spiti090117

Φωτογραφία τραβηγμένη στις 9/1/2017, στο χιονιά που άρεσε σε όλο το Θραψανό. Το πατρικό μου σπίτι, χιονισμένο. Απόλαυση οφθαλμών… Ευχαριστώ όσους είχαν την καλοσύνη και την προνοητικότητα να μου στείλουν αυτή τη φωτογραφία… Κάθε εποχή στο χωριό μου είναι όμορφη. Έτσι το βλέπω εγώ, έχοντας προσωπικά βιώματα… Οι όμορφες βουκαμβίλιες, από αυτόν τον πάγο, ξεράθηκαν, σε αντίθεση με την τριανταφυλλιά που, για άλλη μια φορά, αποδείχτηκε πολύ δυνατή και άντεξε... Αλλά η ζωή δεν σταματά! Ξαναπέταξαν πράσινα κλαριά, ξαναζωντάνεψαν!

parteria6

Φτιάξαμε και τα παρτέρια στα δυο περιβολάκια στην εξωτερική αυλή... Ο επόμενος στόχος, αν το θέλει ο Θεός και τον καταφέρουμε, είναι να μπουν πλακάκια και στις αυλές, τόσο στην εσωτερική, όσο και στην εξωτερική. Και μια πραγματική εξώπορτα που θα προστατεύει το σπίτι μας, καλύτερα, από τους ανόητους που δεν λείπουν. Ο στόχος παραμένει. Ελπίζω να τα καταφέρουμε να τον υλοποιήσουμε σ' αυτή τη ζωή.

thrapsano.arxio

Και μια ιστορική φωτογραφία που δείχνει το χωριό των πιθαράδων... Κρήτη, Θραψανό, 1958-1962, φωτογραφία του Roland Hampe. Την είδαμε δημοσιευμένη στη εφημερίδα ΠΑΤΡΙΣ Ηρακλείου της 10/5/2023. Τα νέα παιδιά, στις μέρες μας, συνεχίζουν αυτή την τέχνη. Αν τα βοηθούσε λίγο και η Πολιτεία, όλα θα ήταν καλύτερα... Δείτε κι αυτό ΕΔΩ το υπέροχο ντοκιμαντέρ για την αγγειοπλαστική στο Θραψανό που προβλήθηκε το Φλεβάρη του 2024  από την ΕΡΤ 3.

patris220624

Από την ημερήσια Ηρακλειώτικη εφημερίδα, ΠΑΤΡΙΣ. Την είδαμε δημοσιευμένη στη στήλη Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ, το Σάββατο 22/6/2024 με την ένδειξη: 1958-1962, Κρήτη, Θραψανό. Φωτογραφία Roland Hame (πηγή: Άσπρο και Μαύρο). Η φωτογραφία έχει και μια ακόμα συναισθηματική αξία για μένα. Τραβήχτηκε, όταν εγώ γενήθηκα. Και προφανώς έχει επιχρωματιστεί. Δεν υπήρχε χρωματιστό φίλμ, τότε...

Σε ποια φάση βρίσκεται σήμερα η σελήνη; Θέλετε να ξέρετε;

Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΑΣ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΜΑΣ

Η Αγία Γραφή περιγράφει μερικές φορές τους ανθρώπους με βάση την εργασία που έκαναν. Μιλάει για τον “Ματθαίο, τον εισπράκτορα φόρων”, τον “Σίμωνα τον βυρσοδέψη” και τον “Λουκά, τον αγαπητό γιατρό”. (Ματθ. 10:3· Πράξ. 10:6· Κολ. 4:14) Κάτι άλλο που χαρακτηρίζει τους ανθρώπους είναι οι πνευματικοί διορισμοί ή τα προνόμιά τους. Διαβάζουμε για τον Βασιλιά Δαβίδ, τον προφήτη Ηλία και τον απόστολο Παύλο. Αυτοί οι άντρες εκτιμούσαν τους θεόδοτους διορισμούς τους. Παρόμοια και εμείς, αν έχουμε προνόμια υπηρεσίας, πρέπει να τα εκτιμούμε.

Ο αρχικός σκοπός του Ιεχωβά για την ανθρωπότητα ήταν να ζει για πάντα εδώ στη γη. (Γέν. 1:28· Ψαλμ. 37:29) Ο Θεός πρόσφερε γενναιόδωρα στον Αδάμ και στην Εύα διάφορα πολύτιμα δώρα που τους έδιναν τη δυνατότητα να απολαμβάνουν τη ζωή. (Διαβάστε Ιακώβου 1:17) Ο Ιεχωβά τούς χάρισε ελεύθερη βούληση, την ικανότητα να κάνουν λογικές σκέψεις και τη δυνατότητα να αγαπούν και να απολαμβάνουν φιλίες.

Ο Δημιουργός μιλούσε στον Αδάμ και τον συμβούλευε για το πώς να δείχνει την υπακοή του. Ο Αδάμ μάθαινε επίσης πώς να καλύπτει τις ανάγκες του καθώς και πώς να φροντίζει τα ζώα και τη γη. (Γέν. 2:15-17, 19, 20) Ο Ιεχωβά προίκισε επίσης τον Αδάμ και την Εύα με τις αισθήσεις της γεύσης, της αφής, της όρασης, της ακοής και της όσφρησης. Έτσι μπορούσαν να απολαμβάνουν πλήρως την ομορφιά και τα άφθονα αγαθά του παραδεισένιου σπιτιού τους. Για το πρώτο ανθρώπινο ζευγάρι, οι δυνατότητες να έχουν απόλυτα ικανοποιητική εργασία, να νιώθουν πλήρεις και να κάνουν ανακαλύψεις, ήταν απεριόριστες.

Τι μπορούμε να μάθουμε από τα λόγια που είπε ο Ιησούς στον Πέτρο; Χρειάζεται να προσέξουμε ώστε να μην αφήσουμε την αγάπη μας για τον Χριστό να εξασθενήσει και την προσοχή μας να αποσπαστεί από τα συμφέροντα της Βασιλείας. Ο Ιησούς γνώριζε πολύ καλά τις πιέσεις που σχετίζονται με τις ανησυχίες αυτού του συστήματος πραγμάτων. Ας μάθουμε, να εκτιμούμε όσα έχουμε...

ΕΝΑ SITE "ΑΠΑΓΚΙΟ" ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΜΑΣ!

Αυτόν τον ιστότοπο τον «παλεύω» πολλά χρόνια. Πολύ πριν γνωρίσω την αλήθεια και βρω σκοπό στη ζωή μου. Φανταζόμουν τον εαυτό μου συνταξιούχο στο χωριό, με μια σχετικά καλή οικονομική επιφάνεια, δεδομένης μιας καλής σύνταξης που είχα οικοδομήσει πολλά πάνω της και ήθελα να έχω κάτι, για να περνάω το χρόνο μου.

Σήμερα, όλα έχουν αλλάξει γύρω μου, όλα εκτός από το Site αυτό. Δηλαδή, άλλαξε κι αυτό λιγάκι προσανατολισμό… Αντί να περνάει την ώρα του με κούφια δημοσιογραφικά θέματα, που δεν είχαν να προσφέρουν και πολλά πράγματα στους ανθρώπους, προσφέρει ελπίδα για ένα βέβαιο, καλύτερο αύριο.

Αυτήν την αληθινή ελπίδα, προσπαθεί να βάλει στις καρδιές των αναγνωστών του και να τους ενθαρρύνει να πιστέψουν ότι όλες αυτές οι δυσκολίες κάθε μορφής που ζούμε είναι παροδικές. Τα ωραία, είναι μπροστά μας... Και μπορούμε να τα ζήσουμε, φτάνει να το θέλουμε πραγματικά.

Αρκεί να μη στηριζόμαστε στην αξιοπιστία των ανθρώπων που σήμερα είναι κι αύριο όχι… Ούτε στις δυνάμεις μας. Αλλά στον Λόγο Εκείνου που είναι απόλυτα αξιόπιστος και να ακολουθούμε στη ζωή μας τις φωτεινές προειδοποιητικές  πινακίδες που έχει βάλει στο δρόμο μας…

ΚΡΕΟΝΤΑΣ, τέλος...

Το φύλλο που βλέπετε εδώ είναι το τελευταίο της εκδοτικής προσπάθειας του Εξωραϊστικού Συλλόγου της Κολοκυνθούς,  “Κρέοντας”. Δείτε το ΕΔΩ. Είναι το τεύχος 25 κι ΕΔΩ δείτε το αμέσως προηγούμενο. Ο ΚΡΕΟΝΤΑΣ αναγκάστηκε να αναστέλλει την έκδοσή του στην πρώτη μεγάλη οικονομική κρίση. Σε δύσκολες εποχές δεν άντεχε άλλο, τα δυσβάσταχτα οικονομικά βάρη. Βέβαια κάθε φύλλο που αναστέλλει την έκδοσή του, θέλει να ελπίζει και ονειρεύεται την επανέκδοση του... Μακάρι να γίνει έτσι. Και να μην είναι μόνο οι καλές προθέσεις των ανθρώπων του Συλλόγου...

Στο ρόλο του Συνταξιούχου

Αν έχεις κάπου να κρατηθείς, αν μπορείς να περιμένεις, η υπομονή αμείβεται.
Άπό τις 24/10/2020 είμαι πια συνταξιούχος!… Όλα εξελίχθηκαν καλά, όπως το περίμενα και τον Νοέμβρη του 2020 μπήκαν τα χρήματα της σύνταξης μου στο λογαριασμό μου. κι από τότε όλα γίνονται κανονικά, στην ώρα τους... Η αγωνία μου μετρούσε από τον Νοέμβριο του 2019, οπότε και κατέθεσα τα χαρτιά μου. Μια διαδικασία που κράτησε σχεδόν ένα χρόνο! 

Όλα αυτά έγιναν μέσα σε μια πρωτόγνωρη, δύσκολη εποχή του κορονοϊού Covid-19, με λοκντάουν και χωρίς τις μικρές εφημερίδες που βγάζω. Και όμως, όλα πήγαν καλά! Με τη βοήθεια ανθρώπων που μας αγαπούν, των παιδιών της Σούλας, δεν έχασα καμιά από τις ρυθμίσεις που είχα κάνει... Και δεν στερηθήκαμε τίποτα, από τα βασικά πράγματα. Ο Ιεχωβά να τους ευλογεί!

Δοξάζω τον Ιεχωβά για την καλή έκβαση του πράγματος! Και τον ευχαριστώ, γιατί αν δεν ήταν το ισχυρό χέρι Του να με οπλίζει με υπομονή και εγκαρτέρηση, όλα θα ήταν πολύ πιο δύσκολα!

Μικρές πινελιές αγάπης

athina1

Γεμάτος όμορφες, ξεχωριστές πινελιές, είναι αυτός ο ιστότοπος που διαβάζετε. Ξεκίνησε, για να καλύψει κάποιες ανάγκες έκφρασης, με δημοσιογραφικό κυρίως περιεχόμενο και τον βλέπουμε να εξελίσσεται ουσιαστικά σε ένα σημείο συνάντησης και επαφής, ανάμεσα σε φίλους. Και η αναφορά στις πινελιές δεν είναι καθόλου τυχαία. Κάπως έτσι δεν λειτουργούν και οι ζωγράφοι; Μόνο που εδώ το πράγμα μοιράζεται, ανάμεσα στις λέξεις και τις εικόνες. Και περιγράφουν μια ζωή πραγματική, όχι από αυτές που κυριαρχούν στη φαντασία και στο διαδίκτυο.

Δοκιμασία από τον Covid-19

Ότι μέχρι χθες, μόνο ως θεωρία γνωρίζαμε, το είδαμε να εφαρμόζεται στη ζωή μας... Και πήραμε τα μαθήματα μας. Δείτε ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ.

Το "φευγιό" της αδερφής μου

Η Γιωργία μας "έφυγε" για πάντα από κοντά μας το 2011. Και ο θάνατος του Γιάννη έναν ακριβώς χρόνο, μετά. Λιγοστεύουμε...

Έφυγε και ο Κωστής μας

Λιγοστεύουμε... Μετά τη Γεωργία μας, "έφυγε" και ο Κωστής μας. Τον αποχαιρετήσαμε (δείτε ΕΔΩ) με συγκίνηση... Θα τα ξαναπούμε αδελφέ!

Developed by OnScreen - Content by Nikos Theodorakis - Powered by FRIKTORIA