Και μετά την Ανάσταση, για τους Ορθόδοξους, όλα είναι ένα σουβλιστό αρνί και έθιμα

PenaΧθες λύπη για το θάνατο του Ιησού, σήμερα χαρά για την Ανάσταση. Την πιστεύουν όμως; Όχι, δυστυχώς, όλα αποτελούν έθιμα, σουβλυστό αρνί αν ο καιρός το επιτρέπει και μαγειρίτσα... Η γιορτή του Πάσχα, με τη μορφή που έχει σήμερα, δεν βασίζεται στην Αγία Γραφή. Επιπλέον, πολλά από τα έθιμά της προέρχονται από αρχαίες ειδωλολατρικές γιορτές της γονιμότητας. Και σήμερα Κυριακή, τσίκνα από τα σουβλιστα αρνιά, τσούγκρισμα με βαμμένα κόκκινα αυγά και στημένες οικογενειακές στιγμές... 

Ιστορική προέλευση: Το Πάσχα ήταν γιορτή των Εβραίων την οποία τηρούσαν σε ανάμνηση της απελευθέρωσής τους από την Αίγυπτο. Ο Χριστός όμως το κατάργησε και το αντικατέστησε με την τήρηση της Ανάμνησης του θανάτου του. (1 Κορινθίους 11:24) Το Πάσχα εισάχθηκε στη Χριστιανοσύνη μετά τους αποστολικούς χρόνους.

Ο καθηγητής θεολογίας Ν. Καλογεράς αναφέρει ότι “οι πρώτοι που εισήγαγαν τις ετήσιες γιορτές των Ιουδαίων στην εκκλησία δίνοντάς τους έννοια χριστιανική, ήταν οι εξ Ιουδαίων χριστιανοί, οι οποίοι και μετά τη μεταστροφή τους στη Χριστιανοσύνη εξακολουθούσαν να τηρούν τις γιορτές του ιουδαϊκού νόμου”. (Χριστιανική Αρχαιολογία, σ. 134, Αθήνα 1902, Έκδοση Α. Κωνσταντινίδης)

Ωστόσο, η Αγία Γραφή καταδίκαζε εκείνους που επέμεναν να τηρούν τον Ιουδαϊκό νόμο.—Γαλάτες 4:9-11.

Κουνέλια και λαγοί: Αυτά είναι σύμβολα της γονιμότητας τα οποία «προέρχονται από αρχαίες τελετουργίες και συμβολισμούς ειδωλολατρικών γιορτών της άνοιξης που γίνονταν στην Ευρώπη και στη Μέση Ανατολή». —Εγκυκλοπαίδεια Μπριτάνικα (Encyclopædia Britannica).

Αβγά: Οι ιστορικοί συνδέουν τα αβγά του Πάσχα με τις ανοιξιάτικες γιορτές της γονιμότητας. Για παράδειγμα, ο καθηγητής Στίλπων Κυριακίδης, σε ειδική μελέτη του, τα συνδέει με την προσφορά αβγών κατά τη λατρεία θεών της γονιμότητας όπως ο Άττις, ο Άδωνις και άλλοι. Ο θάνατος και η ανάσταση του Άττιος γιορτάζονταν από 22 έως 25 Μαρτίου, «όπως περίπου και το Πάσχα». 

Η Αγία Γραφή μάς λέει ότι δεν πρέπει να λατρεύουμε τον Θεό, ακολουθώντας παραδόσεις και έθιμα που τον δυσαρεστούν. (Μάρκος 7:6-8)

Το εδάφιο 2 Κορινθίους 6:17 αναφέρει: «“Βγείτε από ανάμεσά τους και αποχωριστείτε”, λέει ο Ιεχωβά, “και πάψτε να αγγίζετε αυτό που είναι ακάθαρτο”». Επομένως, όσοι θέλουν να ευαρεστούν τον Θεό, δεν γιορτάζουν αυτή τη γιορτή.

pasxa

Το Πάσχα είναι ο Ιουδαϊκός εορτασμός της θεϊκής απελευθέρωσης των Ισραηλιτών από την αιγυπτιακή δουλεία το 1513 Π.Κ.Χ. Ο Θεός, έδωσε εντολή στους Ισραηλίτες να θυμούνται αυτό το σπουδαίο γεγονός κάθε χρόνο τη 14η ημέρα του ιουδαϊκού μήνα Αβίβ, ο οποίος ονομάστηκε αργότερα Νισάν.—Έξοδος 12:42· Λευιτικό 23:5.

Η λέξη «Πάσχα» προέρχεται από μια εβραϊκή λέξη που σημαίνει «προσπέραση» και αναφέρεται στην περίπτωση κατά την οποία, ο Θεός γλίτωσε τους Ισραηλίτες από τη συμφορά που θανάτωσε κάθε πρωτότοκο στην Αίγυπτο. (Έξοδος 12:27· 13:15)

Προτού επιφέρει ο Θεός αυτή την καταστροφική πληγή, είπε στους Ισραηλίτες να τινάξουν στο ανώφλι και στους παραστάτες της πόρτας των σπιτιών τους το αίμα ενός σφαγμένου αρνιού ή κατσικιού. (Έξοδος 12:21, 22, υποσημείωση). Ο Θεός θα έβλεπε αυτό το σημείο και θα “προσπερνούσε” τα σπίτια τους, γλιτώνοντας έτσι τα πρωτότοκά τους.—Έξοδος 12:7, 13.

Ο Ιησούς γιόρτασε το Πάσχα στις 14 Νισάν του 33 Κ.Χ. και αμέσως μετά εγκαινίασε έναν νέο εορτασμό: το Δείπνο του Κυρίου. (Λουκάς 22:19, 20· 1 Κορινθίους 11:20) Το γεύμα αυτό αντικατέστησε το Πάσχα, επειδή τηρείται σε ανάμνηση της θυσίας “του Χριστού [ο οποίος είναι] το πασχαλινό αρνί”. (1 Κορινθίους 5:7)

Η λυτρωτική θυσία του Ιησού είναι ανώτερη από την πασχαλινή θυσία επειδή ελευθερώνει όλους τους ανθρώπους από τη δουλεία στην αμαρτία και στον θάνατο.—Ματθαίος 20:28· Εβραίους 9:15. 

Δείτε περισσότερα ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ.

The News

Η Γλώσσα Πέθανε — Η Αγία Γραφή Ζει. Μερικά πράγματα που δεν γνωρίζαμε, ας τα δούμε

agia.grafi6agia.grafi.xromaΤους περασμένους λίγους αιώνες, τουλάχιστον οι μισές από τις γλώσσες του κόσμου εξαφανίστηκαν. Μια γλώσσα πεθαίνει όταν δεν υπάρχουν πια άνθρωποι που τη μιλούν ως μητρική. Με αυτή την έννοια, η λατινική χαρακτηρίζεται συνήθως «νεκρή γλώσσα», παρότι μελετάται ευρέως και παραμένει η επίσημη γλώσσα της Πόλης του Βατικανού.

Η λατινική είναι επίσης η γλώσσα στην οποία συντάχθηκαν ορισμένες από τις πρώτες και κύριες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής. Θα μπορούσαν τέτοιες αποδόσεις σε μια απαρχαιωμένη γλώσσα να είναι «ζωντανές» σήμερα, επηρεάζοντας τους αναγνώστες της Γραφής στη δική μας εποχή; Η συναρπαστική ιστορία αυτών των μεταφράσεων μας βοηθάει να απαντήσουμε στο συγκεκριμένο ερώτημα.

Οι Παλαιότερες Λατινικές Μεταφράσεις

Η λατινική ήταν η πρώτη γλώσσα της Ρώμης. Ωστόσο, όταν ο απόστολος Παύλος έγραψε στη Χριστιανική κοινότητα εκείνης της πόλης, χρησιμοποίησε την ελληνική. Αυτό δεν αποτελούσε πρόβλημα, εφόσον ήταν συνηθισμένο να μιλούν οι άνθρωποι εκεί και τις δύο γλώσσες. Επειδή πολλοί από τους κατοίκους της Ρώμης προέρχονταν από την ελληνόφωνη ανατολή, λέχθηκε ότι η πόλη εξελληνιζόταν. Η γλωσσική κατάσταση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας διέφερε από περιοχή σε περιοχή, αλλά καθώς η αυτοκρατορία μεγάλωνε, το ίδιο συνέβαινε και με τη σπουδαιότητα της λατινικής. Ως αποτέλεσμα, οι Άγιες Γραφές μεταφράστηκαν από την ελληνική στη λατινική. Αυτή η διαδικασία άρχισε από ό,τι φαίνεται το δεύτερο αιώνα Κ.Χ. στη Βόρεια Αφρική.

Τα διάφορα κείμενα που παράχθηκαν είναι γνωστά ως Βέτους Λατίνα, δηλαδή Παλαιά Λατινική μετάφραση. Σήμερα δεν έχουμε στα χέρια μας κάποιο αρχαίο χειρόγραφο το οποίο να περιέχει ολοκληρωμένη λατινική μετάφραση των Γραφών. Τα τμήματα που έχουν διασωθεί καθώς και τα τμήματα που παραθέτουν αρχαίοι συγγραφείς φαίνεται να υποδεικνύουν ότι η Βέτους Λατίνα δεν ήταν ένα ενιαίο, ενοποιημένο έργο. Απεναντίας, παράχθηκε προφανώς από αρκετούς μεταφραστές οι οποίοι εργάστηκαν ξεχωριστά σε διαφορετικές περιόδους και τοποθεσίες. Άρα, αντί να αποτελεί ενιαίο κείμενο, μπορεί να ειπωθεί ακριβέστερα ότι είναι μια συλλογή μεταφράσεων από την ελληνική.

Οι ανεξάρτητες πρωτοβουλίες για τη μετάφραση τμημάτων της Γραφής στη λατινική δημιούργησαν κάποια σύγχυση. Κατά το τέλος του τέταρτου αιώνα Κ.Χ., ο Αυγουστίνος πίστευε ότι «οποιοσδήποτε τύχαινε να έχει στα χέρια του κάποιο ελληνικό χειρόγραφο και νόμιζε ότι γνώριζε—έστω και ελάχιστα—τις δύο γλώσσες επιχειρούσε να μεταφράσει» στη λατινική. Ο Αυγουστίνος και άλλοι πίστευαν ότι κυκλοφορούσαν πάρα πολλές μεταφράσεις και αμφέβαλλαν για την ακρίβειά τους.

Η Μετάφραση του Ιερώνυμου

Ο άνθρωπος που προσπάθησε να τερματίσει αυτή τη μεταφραστική σύγχυση ήταν ο Ιερώνυμος, ο οποίος για κάποια διαστήματα διετέλεσε γραμματέας του Δαμάσου, επισκόπου της Ρώμης, το 382 Κ.Χ. Ο επίσκοπος ζήτησε από τον Ιερώνυμο να αναθεωρήσει το λατινικό κείμενο των Ευαγγελίων, και ο Ιερώνυμος ολοκλήρωσε το εγχείρημα μέσα σε λίγα μόλις χρόνια. Κατόπιν άρχισε να αναθεωρεί τη λατινική μετάφραση και άλλων Γραφικών βιβλίων.

Η μετάφραση του Ιερώνυμου, η οποία αργότερα ονομάστηκε Βουλγάτα, ήταν σύνθετο κείμενο. Ο Ιερώνυμος βάσισε τη μετάφρασή του των Ψαλμών στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα, μια ελληνική μετάφραση των Εβραϊκών Γραφών η οποία ολοκληρώθηκε το δεύτερο αιώνα Π.Κ.Χ. Αναθεώρησε τα Ευαγγέλια, και επίσης μετέφρασε μεγάλο τμήμα των Εβραϊκών Γραφών από την πρωτότυπη εβραϊκή. Οι υπόλοιπες Γραφές αναθεωρήθηκαν πιθανότατα από άλλους. Στη Βουλγάτα του Ιερώνυμου ενσωματώθηκαν τελικά και τμήματα της Βέτους Λατίνα.

Αρχικά το έργο του Ιερώνυμου αντιμετωπίστηκε με ψυχρότητα. Ακόμη και ο Αυγουστίνος το επέκρινε. Ωστόσο, καθιερώθηκε σιγά σιγά ως το πρότυπο για τις μονότομες Γραφές. Τον όγδοο και τον ένατο αιώνα, λόγιοι όπως ο Αλκουίνος και ο Θεόδουλφος άρχισαν τη διόρθωση γλωσσικών και κειμενικών λαθών που είχαν παρεισφρήσει στη μετάφραση του Ιερώνυμου εξαιτίας των επαναλαμβανόμενων αντιγραφών. Άλλοι χώρισαν το κείμενο σε κεφάλαια για να μπορεί κάποιος να συμβουλεύεται ευκολότερα τις Γραφές. Όταν εφευρέθηκε η εκτύπωση με κινητά τυπογραφικά στοιχεία, η μετάφραση του Ιερώνυμου ήταν η πρώτη Αγία Γραφή που τυπώθηκε.

Στη Σύνοδο του Τριδέντου το 1546, η Καθολική Εκκλησία ονόμασε για πρώτη φορά τη μετάφραση του Ιερώνυμου Βουλγάτα. Η σύνοδος χαρακτήρισε επισήμως αυτή την Αγία Γραφή «αυθεντική», καθιστώντας την έργο αναφοράς για τον Καθολικισμό. Παράλληλα, η σύνοδος ζήτησε επίσης να γίνει αναθεώρηση. Η επίβλεψη του έργου ανατέθηκε σε ειδικές επιτροπές, αλλά ο Πάπας Σίξτος Ε΄, ανυπομονώντας να το δει ολοκληρωμένο και προφανώς υπερεκτιμώντας κάπως τις ικανότητές του, αποφάσισε να τελειώσει ο ίδιος το πόνημα. Η εκτύπωση της αναθεωρημένης του έκδοσης είχε μόλις αρχίσει όταν πέθανε ο πάπας το 1590. Οι καρδινάλιοι απέρριψαν αμέσως το έργο, θεωρώντας ότι έβριθε λαθών, και το απέσυραν.

Μια νέα μετάφραση που εκδόθηκε το 1592 υπό την αιγίδα του Πάπα Κλήμεντος Η΄ έγινε τελικά γνωστή ως η Σίξτειος-Κλημέντειος έκδοση. Αυτή παρέμεινε η επίσημη μετάφραση της Καθολικής Εκκλησίας για πολύ καιρό. Η Σίξτειος-Κλημέντειος Βουλγάτα έγινε επίσης η βάση για Καθολικές μεταφράσεις στην καθομιλουμένη, όπως η μετάφραση του Αντόνιο Μαρτίνι στην ιταλική, η οποία ολοκληρώθηκε το 1781.

Μια Σύγχρονη Αγία Γραφή στη Λατινική

Η κριτική ανάλυση των κειμένων που έγινε τον 20ό αιώνα κατέστησε σαφές ότι η Βουλγάτα, όπως και άλλες μεταφράσεις, χρειαζόταν αναθεώρηση. Προς αυτόν το σκοπό, το 1965 η Καθολική Εκκλησία σύστησε μια Επιτροπή για τη Νέα Βουλγάτα και της ανέθεσε την ευθύνη να αναθεωρήσει τη λατινική μετάφραση με βάση τη σύγχρονη γνώση. Το νέο κείμενο επρόκειτο να χρησιμοποιηθεί για τις Καθολικές τελετουργίες στη λατινική.

Το πρώτο τμήμα της νέας μετάφρασης εμφανίστηκε το 1969, και το 1979 ο Πάπας Ιωάννης Παύλος Β΄ ενέκρινε τη Νόβα Βουλγάτα. Η πρώτη έκδοση περιείχε το θεϊκό όνομα, με τη μορφή Iahveh, σε αρκετά εδάφια, περιλαμβανομένων των εδαφίων Έξοδος 3:15 και 6:3. Κατόπιν, όπως το έθεσε ένα μέλος της επιτροπής, στη δεύτερη επίσημη έκδοση, η οποία κυκλοφόρησε το 1986, «εκδηλώθηκε μετάνοια. Η λέξη Dominus [“Κύριος”] επαναφέρθηκε στη θέση του Iahveh».

Όπως συνέβη με τη Βουλγάτα πριν από αιώνες, έτσι και η Νόβα Βουλγάτα επικρίθηκε, ακόμη και από Καθολικούς λογίους. Αν και αρχικά παρουσιάστηκε ως μετάφραση με ισχυρό οικουμενικό χαρακτήρα, πολλοί τη θεώρησαν εμπόδιο στο θρησκευτικό διάλογο, ιδιαίτερα επειδή προωθήθηκε ως δεσμευτικό πρότυπο για σύγχρονες μεταφράσεις. Στη Γερμανία, η Νόβα Βουλγάτα αποτέλεσε επίκεντρο αντιπαράθεσης ανάμεσα σε Προτεστάντες και Καθολικούς σε σχέση με την αναθεώρηση μιας διαθρησκευτικής μετάφρασης. Οι Προτεστάντες κατηγόρησαν τους Καθολικούς ότι επέμεναν να εναρμονιστεί εκείνη η νέα μετάφραση με τη Νόβα Βουλγάτα.

Παρότι η λατινική δεν αποτελεί πλέον κοινώς ομιλούμενη γλώσσα, η Αγία Γραφή στη λατινική έχει ασκήσει και άμεση και έμμεση επιρροή σε εκατομμύρια αναγνώστες. Έχει διαμορφώσει τη θρησκευτική ορολογία σε πολλές γλώσσες. Ωστόσο, ο Λόγος του Θεού, ανεξάρτητα από τη γλώσσα στην οποία παράγεται, συνεχίζει να ασκεί δύναμη, αλλάζοντας τις ζωές εκατομμυρίων ανθρώπων οι οποίοι αγωνίζονται υπάκουα να ενεργούν σε αρμονία με τις πολύτιμες διδασκαλίες του.—Εβραίους 4:12.

Γιατί γράφτηκε μέρος της Γραφής στην ελληνική;

«Οι ιερές εξαγγελίες του Θεού» ήταν εμπιστευμένες στους Ιουδαίους, δήλωσε ο απόστολος Παύλος. (Ρωμαίους 3:1, 2) Γι’ αυτόν το λόγο, το πρώτο μέρος της Γραφής γράφτηκε κυρίως στην εβραϊκή, τη γλώσσα των Ιουδαίων. Ωστόσο, οι Χριστιανικές Γραφές γράφτηκαν στην ελληνική. Γιατί συνέβη αυτό;

Τον τέταρτο αιώνα Π.Κ.Χ., οι στρατιώτες που υπηρετούσαν υπό τις διαταγές του Μεγάλου Αλεξάνδρου μιλούσαν διάφορες διαλέκτους της κλασικής αρχαίας ελληνικής, οι οποίες βρίσκονταν σε στάδιο ανάμειξης διαμορφώνοντας την Κοινή Ελληνική. Οι κατακτήσεις του Αλεξάνδρου συνέβαλαν στο να γίνει η Κοινή Ελληνική η διεθνής γλώσσα εκείνης της εποχής. Όταν συνέβαιναν αυτές οι κατακτήσεις, οι Ιουδαίοι είχαν ήδη διασκορπιστεί σε μεγάλη κλίμακα. Πολλοί δεν επέστρεψαν ποτέ στην Παλαιστίνη από την εξορία τους στη Βαβυλώνα, η οποία είχε τερματιστεί αιώνες νωρίτερα. Ως αποτέλεσμα, πολλοί από τους Ιουδαίους έπαψαν τελικά να μιλούν τη γνήσια εβραϊκή γλώσσα και αντ’ αυτής χρησιμοποιούσαν την ελληνική. (Πράξεις 6:1) Προς όφελός τους εκπονήθηκε η Μετάφραση των Εβδομήκοντα, μια μετάφραση των Εβραϊκών Γραφών στην Κοινή Ελληνική.

Το «Λεξικό της Αγίας Γραφής» (Dictionnaire de la Bible) επισημαίνει ότι καμιά άλλη γλώσσα δεν είχε «τον πλούτο, την πλαστικότητα, καθώς και τον οικουμενικό και διεθνή χαρακτήρα της ελληνικής». Με το ευρύ και ακριβές λεξιλόγιό της, τη λεπτομερή γραμματική της και τα ρήματά της που εξέφραζαν εύστοχα λεπτές νοηματικές αποχρώσεις, ήταν «μια γλώσσα που προσφερόταν για επικοινωνία, για εξάπλωση, για διάδοση ιδεών—ακριβώς η γλώσσα που χρειαζόταν η Χριστιανοσύνη». Δεν είναι κατάλληλο το ότι η ελληνική ήταν η γλώσσα στην οποία γράφτηκε το Χριστιανικό άγγελμα;

Μια αμφιλεγόμενη οδηγία

Το 2001, ύστερα από τέσσερα χρόνια εργασίας, η Εκκλησία του Βατικανού για τη Θεία Λατρεία και τους Κανόνες των Μυστηρίων δημοσίευσε την οδηγία Liturgiam authenticam (Αυθεντική Λειτουργία). Αυτή η οδηγία έχει επικριθεί με δριμύτητα από πολλούς Καθολικούς λογίους.

Σύμφωνα με αυτή την οδηγία, εφόσον η Νόβα Βουλγάτα είναι η επίσημη έκδοση της εκκλησίας, πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρότυπο για όλες τις άλλες μεταφράσεις, ακόμη και αν περιέχει παραλλαγές σε σχέση με τα αρχαία πρωτότυπα κείμενα. Μόνο αν μια Αγία Γραφή εναρμονίζεται με αυτή την κατεύθυνση μπορεί να γίνει αποδεκτή από την Καθολική ιεραρχία. Αυτή η οδηγία αναφέρει ότι, στις Καθολικές μεταφράσεις, «το όνομα του παντοδύναμου Θεού όπως εκφράζεται από το εβραϊκό τετραγράμματο (ΓΧΒΧ)» πρέπει να αποδίδεται στην «εκάστοτε καθομιλουμένη με μια λέξη νοηματικά αντίστοιχη» της λέξης Dominus, δηλαδή «Κύριος», όπως κάνει η δεύτερη έκδοση της Νόβα Βουλγάτα—παρότι η πρώτη έκδοση χρησιμοποιούσε τον τύπο «Iahveh».

  • Αναδημοσίευση από τη ΣΚΟΠΙΑ 1 Απριλίου 2009, σελ. 20 -23

Σχόλια (0)

There are no comments posted here yet

Υποβάλετε το σχόλιό σας

Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Συννημένα (0 / 3)
Share Your Location

Αυτό είναι το χωριό μου, το όμορφο Θραψανό, που ονειρευόμουν να ζήσω, κάποτε...

Αυτό είναι το χωριό μου, το Θραψανό... Φωτογραφημένο στις 6 Ιουλίου 2012. Τον αγαπώ αυτόν τον τόπο. Και κάποτε, ονειρευόμουν να ζήσω εκεί αρκετό καιρό, όταν θα έβγαινα στη σύνταξη.  Τώρα πια είμαι συνταξιούχος, έχοντας αλλάξει άποψη και πρωτεραιότητες στη ζωή μου... Η στιγμή που νόμιζα ότι δεν θα ερχόταν ποτέ, ήρθε! Δείτε ΕΔΩ μερικά πράγματα για το χωριό μου...

spiti.ktiti.dek23

Όταν η ζωή δεν το βάζει κάτω… Οι βουκαμβίλιες που ξεράθηκαν από την παγωνιά του Γενάρη 2017, όταν το χιόνι το έστρωσε για τα καλά στο χωριό (δες την ακριβώς από κάτω φωτογραφία, διότι είναι πολύ σπάνιο το χιόνι στο χωριό μας σε υψόμετρο 350 μ.). Χρειάστηκε να περιμένουμε λίγο... Αλλά ο χρόνος δεν είναι πρόβλημα, όσο είμαστε όρθιοι, μπορούμε και αντέχουμε τις αντιξοότητες… Η φωτογραφία αυτή, είναι τραβηγμένη το Νοέμβρη του 2023 όταν βάψαμε με άλλο χρώμα την εξωτερική και εσωτερική αυλή του σπιτιού...

xionismeno.spiti090117

Φωτογραφία τραβηγμένη στις 9/1/2017, στο χιονιά που άρεσε σε όλο το Θραψανό. Το πατρικό μου σπίτι, χιονισμένο. Απόλαυση οφθαλμών… Ευχαριστώ όσους είχαν την καλοσύνη και την προνοητικότητα να μου στείλουν αυτή τη φωτογραφία… Κάθε εποχή στο χωριό μου είναι όμορφη. Έτσι το βλέπω εγώ, έχοντας προσωπικά βιώματα… Οι όμορφες βουκαμβίλιες, από αυτόν τον πάγο, ξεράθηκαν, σε αντίθεση με την τριανταφυλλιά που, για άλλη μια φορά, αποδείχτηκε πολύ δυνατή και άντεξε... Αλλά η ζωή δεν σταματά! Ξαναπέταξαν πράσινα κλαριά, ξαναζωντάνεψαν!

parteria6

Φτιάξαμε και τα παρτέρια στα δυο περιβολάκια στην εξωτερική αυλή... Ο επόμενος στόχος, αν το θέλει ο Θεός και τον καταφέρουμε, είναι να μπουν πλακάκια και στις αυλές, τόσο στην εσωτερική, όσο και στην εξωτερική. Και μια πραγματική εξώπορτα που θα προστατεύει το σπίτι μας, καλύτερα, από τους ανόητους που δεν λείπουν. Ο στόχος παραμένει. Ελπίζω να τα καταφέρουμε να τον υλοποιήσουμε σ' αυτή τη ζωή.

thrapsano.arxio

Και μια ιστορική φωτογραφία που δείχνει το χωριό των πιθαράδων... Κρήτη, Θραψανό, 1958-1962, φωτογραφία του Roland Hampe. Την είδαμε δημοσιευμένη στη εφημερίδα ΠΑΤΡΙΣ Ηρακλείου της 10/5/2023. Τα νέα παιδιά, στις μέρες μας, συνεχίζουν αυτή την τέχνη. Αν τα βοηθούσε λίγο και η Πολιτεία, όλα θα ήταν καλύτερα... Δείτε κι αυτό ΕΔΩ το υπέροχο ντοκιμαντέρ για την αγγειοπλαστική στο Θραψανό που προβλήθηκε το Φλεβάρη του 2024  από την ΕΡΤ 3.

patris220624

Από την ημερήσια Ηρακλειώτικη εφημερίδα, ΠΑΤΡΙΣ. Την είδαμε δημοσιευμένη στη στήλη Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ, το Σάββατο 22/6/2024 με την ένδειξη: 1958-1962, Κρήτη, Θραψανό. Φωτογραφία Roland Hame (πηγή: Άσπρο και Μαύρο). Η φωτογραφία έχει και μια ακόμα συναισθηματική αξία για μένα. Τραβήχτηκε, όταν εγώ γενήθηκα. Και προφανώς έχει επιχρωματιστεί. Δεν υπήρχε χρωματιστό φίλμ, τότε...

egkainia.domis.agioplastikis

Κάτι μεγάλο και όμορφο έγινε στο χωριό μας. Ένα κέντρο Μινωικής αγγειπλασττικής. Για να θυμόμαστε την ιστορία, το ξεκίνησε ο πρώην δήμαρχος Θραψανού, Μανόλης Λαδωμένος, αλλά διάφορες δυσκολίες που δεν γνωρίζομαι δεν το άφησδαν να ολοκληρωθεί. Το εεκαινία σε ο δήμρχος κ. Κεγκέρογλου! Χαιρόμαστε που ένα σημαντικό και εμβληματικό έργο πολιτιστικής υποδομής, είναι πραγματικότητα. Ως αποτέλεσμα συνένωσης δυνάμεων του Δήμου Μινώα, του Υπουργείου Πολιτισμού, του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας, με την αρωγή της Περιφέρειας Κρήτης.

Ξεκίνησε να λειτουργεί στο χωριό μας, το Θραψανό, μια αξιόπιστη Δομή Αγγειοπλαστικής...

Σε ποια φάση βρίσκεται σήμερα η σελήνη; Θέλετε να ξέρετε;

Κάποτε το θέλαμε να επιστρέψουμε, όσο τίποτα άλλο... Τώρα, δεν είμαι πια βέβαιος...

elies.a.nikola1.081220

Μια προσπάθεια πριν τρία χρόνια να ξαναφτιάξω τις ελιές μου σε συργασία με συγχωριανό μου φίλο και συμμαθητή από το σχολείο απέδωσε σε μια πρώτη φάση, τρία χρόνια τώρα. Πέσαμε σε κακές εποχές. Ξηρασία, κακοχρονιά, αλλά είχα μια ευχάριστη έκπληξη από τον Μιχάλη. Παρά τις δυσκολίες βγάλαμε το λάδι της χρονιάς μας. Ευγνώμονες!

livades.diakopes2013

Η Λιβάδα... Η τεχνιτή λίμνη στο χωριό μου που τα καλοκαίρια περνούσα πολλές ώρες εδώ... Πανέμορφη και πάντα έχει κάτι εξαιρετικό να σου δώσει... Δείτε ΕΔΩ ένα βίντεο που τραβηξα πριν μερικά χρόνια από τη λίμνη. Έτσι είναι και σήμερα. Δεν έχει αλλάξει τίποτα... Η ίδια ομορφιά! Μόνο που εγώ δεν μπορώ να είμαι κοντά της, πια, με τη συχνότητα που ήμουν κάποτε...

panoramiki.livada.2014

Ιδού και μια πανοραμική φωτογραφία της λίμνης, που τράβηξα το χειμώνα του 2014 όταν κατέβηκα στο χωριό, για να μαζέψω τις ελιές μου...  Ελάτε, αν θέλετε, να σας πάω στις ελιές μου στου Μπουρμά. Δείτε ΕΔΩ. Τα τελευταία χρόνια δεν είχαν καρπό και από ότι δείχνουν τα πράγματα, ούτε και φέτος... Λογικό. Για να δώσουν καρπό, πρέπει να καλλιεργηθούν σωστά και φυσικά να βάλεις λιπάσματα. Κι αν το δεις από οικονομική άποψη, δεν είμαι βέβαιος ότι αξίζει τον κόπο...

 

 

Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΑΣ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΜΑΣ

Η Αγία Γραφή περιγράφει μερικές φορές τους ανθρώπους με βάση την εργασία που έκαναν. Μιλάει για τον “Ματθαίο, τον εισπράκτορα φόρων”, τον “Σίμωνα τον βυρσοδέψη” και τον “Λουκά, τον αγαπητό γιατρό”. (Ματθ. 10:3· Πράξ. 10:6· Κολ. 4:14) Κάτι άλλο που χαρακτηρίζει τους ανθρώπους είναι οι πνευματικοί διορισμοί ή τα προνόμιά τους. Διαβάζουμε για τον Βασιλιά Δαβίδ, τον προφήτη Ηλία και τον απόστολο Παύλο. Αυτοί οι άντρες εκτιμούσαν τους θεόδοτους διορισμούς τους. Παρόμοια και εμείς, αν έχουμε προνόμια υπηρεσίας, πρέπει να τα εκτιμούμε.

Ο αρχικός σκοπός του Ιεχωβά για την ανθρωπότητα ήταν να ζει για πάντα εδώ στη γη. (Γέν. 1:28· Ψαλμ. 37:29) Ο Θεός πρόσφερε γενναιόδωρα στον Αδάμ και στην Εύα διάφορα πολύτιμα δώρα που τους έδιναν τη δυνατότητα να απολαμβάνουν τη ζωή. (Διαβάστε Ιακώβου 1:17) Ο Ιεχωβά τούς χάρισε ελεύθερη βούληση, την ικανότητα να κάνουν λογικές σκέψεις και τη δυνατότητα να αγαπούν και να απολαμβάνουν φιλίες.

Ο Δημιουργός μιλούσε στον Αδάμ και τον συμβούλευε για το πώς να δείχνει την υπακοή του. Ο Αδάμ μάθαινε επίσης πώς να καλύπτει τις ανάγκες του καθώς και πώς να φροντίζει τα ζώα και τη γη. (Γέν. 2:15-17, 19, 20) Ο Ιεχωβά προίκισε επίσης τον Αδάμ και την Εύα με τις αισθήσεις της γεύσης, της αφής, της όρασης, της ακοής και της όσφρησης. Έτσι μπορούσαν να απολαμβάνουν πλήρως την ομορφιά και τα άφθονα αγαθά του παραδεισένιου σπιτιού τους. Για το πρώτο ανθρώπινο ζευγάρι, οι δυνατότητες να έχουν απόλυτα ικανοποιητική εργασία, να νιώθουν πλήρεις και να κάνουν ανακαλύψεις, ήταν απεριόριστες.

Τι μπορούμε να μάθουμε από τα λόγια που είπε ο Ιησούς στον Πέτρο; Χρειάζεται να προσέξουμε ώστε να μην αφήσουμε την αγάπη μας για τον Χριστό να εξασθενήσει και την προσοχή μας να αποσπαστεί από τα συμφέροντα της Βασιλείας. Ο Ιησούς γνώριζε πολύ καλά τις πιέσεις που σχετίζονται με τις ανησυχίες αυτού του συστήματος πραγμάτων. Ας μάθουμε, να εκτιμούμε όσα έχουμε...

ΕΝΑ SITE "ΑΠΑΓΚΙΟ" ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΜΑΣ!

Αυτόν τον ιστότοπο τον «παλεύω» πολλά χρόνια. Πολύ πριν γνωρίσω την αλήθεια και βρω σκοπό στη ζωή μου. Φανταζόμουν τον εαυτό μου συνταξιούχο στο χωριό, με μια σχετικά καλή οικονομική επιφάνεια, δεδομένης μιας καλής σύνταξης που είχα οικοδομήσει πολλά πάνω της και ήθελα να έχω κάτι, για να περνάω το χρόνο μου.

Σήμερα, όλα έχουν αλλάξει γύρω μου, όλα εκτός από το Site αυτό. Δηλαδή, άλλαξε κι αυτό λιγάκι προσανατολισμό… Αντί να περνάει την ώρα του με κούφια δημοσιογραφικά θέματα, που δεν είχαν να προσφέρουν και πολλά πράγματα στους ανθρώπους, προσφέρει ελπίδα για ένα βέβαιο, καλύτερο αύριο.

Αυτήν την αληθινή ελπίδα, προσπαθεί να βάλει στις καρδιές των αναγνωστών του και να τους ενθαρρύνει να πιστέψουν ότι όλες αυτές οι δυσκολίες κάθε μορφής που ζούμε είναι παροδικές. Τα ωραία, είναι μπροστά μας... Και μπορούμε να τα ζήσουμε, φτάνει να το θέλουμε πραγματικά.

Αρκεί να μη στηριζόμαστε στην αξιοπιστία των ανθρώπων που σήμερα είναι κι αύριο όχι… Ούτε στις δυνάμεις μας. Αλλά στον Λόγο Εκείνου που είναι απόλυτα αξιόπιστος και να ακολουθούμε στη ζωή μας τις φωτεινές προειδοποιητικές  πινακίδες που έχει βάλει στο δρόμο μας…

ΚΡΕΟΝΤΑΣ, τέλος...

Το φύλλο που βλέπετε εδώ είναι το τελευταίο της εκδοτικής προσπάθειας του Εξωραϊστικού Συλλόγου της Κολοκυνθούς,  “Κρέοντας”. Δείτε το ΕΔΩ. Είναι το τεύχος 25 κι ΕΔΩ δείτε το αμέσως προηγούμενο. Ο ΚΡΕΟΝΤΑΣ αναγκάστηκε να αναστέλλει την έκδοσή του στην πρώτη μεγάλη οικονομική κρίση. Σε δύσκολες εποχές δεν άντεχε άλλο, τα δυσβάσταχτα οικονομικά βάρη. Βέβαια κάθε φύλλο που αναστέλλει την έκδοσή του, θέλει να ελπίζει και ονειρεύεται την επανέκδοση του... Μακάρι να γίνει έτσι. Και να μην είναι μόνο οι καλές προθέσεις των ανθρώπων του Συλλόγου...

Στο ρόλο του Συνταξιούχου

Αν έχεις κάπου να κρατηθείς, αν μπορείς να περιμένεις, η υπομονή αμείβεται.
Άπό τις 24/10/2020 είμαι πια συνταξιούχος!… Όλα εξελίχθηκαν καλά, όπως το περίμενα και τον Νοέμβρη του 2020 μπήκαν τα χρήματα της σύνταξης μου στο λογαριασμό μου. κι από τότε όλα γίνονται κανονικά, στην ώρα τους... Η αγωνία μου μετρούσε από τον Νοέμβριο του 2019, οπότε και κατέθεσα τα χαρτιά μου. Μια διαδικασία που κράτησε σχεδόν ένα χρόνο! 

Όλα αυτά έγιναν μέσα σε μια πρωτόγνωρη, δύσκολη εποχή του κορονοϊού Covid-19, με λοκντάουν και χωρίς τις μικρές εφημερίδες που βγάζω. Και όμως, όλα πήγαν καλά! Με τη βοήθεια ανθρώπων που μας αγαπούν, των παιδιών της Σούλας, δεν έχασα καμιά από τις ρυθμίσεις που είχα κάνει... Και δεν στερηθήκαμε τίποτα, από τα βασικά πράγματα. Ο Ιεχωβά να τους ευλογεί!

Δοξάζω τον Ιεχωβά για την καλή έκβαση του πράγματος! Και τον ευχαριστώ, γιατί αν δεν ήταν το ισχυρό χέρι Του να με οπλίζει με υπομονή και εγκαρτέρηση, όλα θα ήταν πολύ πιο δύσκολα!

Μικρές πινελιές αγάπης

athina1

Γεμάτος όμορφες, ξεχωριστές πινελιές, είναι αυτός ο ιστότοπος που διαβάζετε. Ξεκίνησε, για να καλύψει κάποιες ανάγκες έκφρασης, με δημοσιογραφικό κυρίως περιεχόμενο και τον βλέπουμε να εξελίσσεται ουσιαστικά σε ένα σημείο συνάντησης και επαφής, ανάμεσα σε φίλους. Και η αναφορά στις πινελιές δεν είναι καθόλου τυχαία. Κάπως έτσι δεν λειτουργούν και οι ζωγράφοι; Μόνο που εδώ το πράγμα μοιράζεται, ανάμεσα στις λέξεις και τις εικόνες. Και περιγράφουν μια ζωή πραγματική, όχι από αυτές που κυριαρχούν στη φαντασία και στο διαδίκτυο.

Δοκιμασία από τον Covid-19

Ότι μέχρι χθες, μόνο ως θεωρία γνωρίζαμε, το είδαμε να εφαρμόζεται στη ζωή μας... Και πήραμε τα μαθήματα μας. Δείτε ΕΔΩ κι ΕΔΩ κι ΕΔΩ.

Το "φευγιό" της αδερφής μου

Η Γιωργία μας "έφυγε" για πάντα από κοντά μας το 2011. Και ο θάνατος του Γιάννη έναν ακριβώς χρόνο, μετά. Λιγοστεύουμε...

Έφυγε και ο Κωστής μας

Λιγοστεύουμε... Μετά τη Γεωργία μας, "έφυγε" και ο Κωστής μας. Τον αποχαιρετήσαμε (δείτε ΕΔΩ) με συγκίνηση... Θα τα ξαναπούμε αδελφέ!

Developed by OnScreen - Content by Nikos Theodorakis - Powered by FRIKTORIA